• Eglise Saint-Martin.


    Le dialecte des habitants de la région d'Ath,

    est une variante du picard que l'on nomme habituellement le « patois d'Ath ».

     

     

    Voici le Notre Père dans cette langue:

     

    ...Eùl Pâtêr

     

    Vous no Pa, qu’ vos ètes ô Cièl,

     

    Qu’ vo nom sunche sanctifieu,

     

    Qu’ vo rin.gne ariviche,

     

    Qu’ tout chô qu’ vos voleuz sunche fét

     

    Dôchi, come é ôt.

     

    Douneuz-nous ôjordwî eùl pin

     

    qu’ nos d’ avons danjeu tous lès joûs.

     

    Pardouneuz-nous chô qu’ nos avons fét d’ mô

     

    dë l’ min.me maniêre quë nos pardounons

     

    à lès ciuns qui nos ont fét du tôrt.

     

    Èt fètes quë nos n’ sunche gneu ratireus pô djâle,

     

    mès dèlèbèreuz-nous dou mô.

     

    Âmèn.

     


  • Commentaires

    1
    Samedi 18 Juillet 2009 à 20:09
    le Notre Père
    une prière qui n'est point facile à chanter en cette langue. (qu'est notre patois !)Pour ma part j'y parviens,mais pas en chantant ! de plus il est très rare de nos jour que le dise encore dans ce dialecte, plus dur que le latin, pour cette prière.Bonne soirée à vous mes bien chers frères et soeurs, je vais de ce pas dire trois pâter. Il se fait déjà tard!
    2
    Samedi 18 Juillet 2009 à 20:13
    bonne lecture..
    pour ceux qui savent leur Notre-Père...je ne crois pas que se seoit si difficile à décripter. Bonne soirée
    • Nom / Pseudo :

      E-mail (facultatif) :

      Site Web (facultatif) :

      Commentaire :


    3
    Samedi 18 Juillet 2009 à 20:14
    photo prise...
    ...non pas dans l'église, mais à l'extérieur de celle-ci côté droit.
    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :